
大寶伏藏TD1204རིག་འཛིན་ཐུགས་ཐིག་ཆ་ལག་ཕུར་ཟློག་གི་ཟུར་འདེབས་བཞུགས་སོ། །ཐུགས་ཐིག་ཆ་ལག་ཕུར་པ། ཟུར་འདེབས།
31-34-1a
༄༅། །རིག་འཛིན་ཐུགས་ཐིག་ཆ་ལག་ཕུར་ཟློག་གི་ཟུར་འདེབས་བཞུགས་སོ། །ཐུགས་ཐིག་ཆ་ལག་ཕུར་པ། ཟུར་འདེབས།
༄༅། །རིག་འཛིན་ཐུགས་ཐིག་ཆ་ལག་ཕུར་ཟློག་གི་ཟུར་འདེབས་བཞུགས་སོ། ། ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཡེ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་གཏོར་ཆོག་དུག་ཟེར་རེག་ཕུང་ཉིན་རྫོགས་སོགས་མིན་པའི་ཞག་གྲངས་ལྟ་བུར་ཆོ་ག་ལག་ལེན་རྒྱས་པ་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་རྒྱུན་དགེ་སྦྱོང་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོ། འབུམ་རམ་པ་ཨོ་རྒྱན་སྐལ་བཟང་། སྔགས་རམ་དཔལ་འབར་དང་ཤྲཱི་ནཱ་ཐ་སོགས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་འཁྲུལ་མེད་པདྨ་དགྱེས་པའི་ཟིན་བྲིས་ལྟར་སྤྲོ་ན། ཐོག་མར་སྲུང་ཟློག་གི་ཙཀྲ་འབྲི་སྟེ། སྲུང་འཁོར་འབྲི་གཞི་དང་རྫས་རྣམས་གཙང་མར་སྦྱར་བས་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་བདུན་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་གི་མཐར་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གྱི་གཙོ་སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ༔ གི་མཐར་སྲུང་བའི་འདོད་གསོལ་ཤམ་བུ་ཅན། དེའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པ་ལྟེ་བའི་ས་བོན་ཧཱུྃ་གི་མདུན་ཕྱོགས་ཤར་དུ་བྱས་པའི་རྩིབས་དང་པོར། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ༔ ཤར་རྩིབས་གཉིས་པར། ཨོཾ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཤར་ལྷོའི་རྩིབས་ལ། ཨོཾ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྃ༔ ལྷོ་རྩིབས་ལ། ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནུབ་རྩིབས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྃ༔ ནུབ་རྩིབས་དང་པོར། ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱྀ་བ་ཧཱུྃ༔ ནུབ་རྩིབས་གཉིས་པར། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྃ༔ ནུབ་བྱང་རྩིབས་ལ། ཨོཾ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུྃ༔ བྱང་རྩིབས་ལ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ༔ བྱང་ཤར་རྩིབས་ལ། ཨོཾ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པ་རྣམས་སྔགས་
31-34-1b
མགོ་ཕྱིར་བསྟན་སྲུང་བའི་འདོད་གསོལ་ཤམ་བུ་ཅན། དེའི་ཕྱིར་མུ་ཁྱུད་ལ་གསལ་བྱེད་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གཡས་སྐོར། དེའི་ཕྱིར་དབྱངས་ཡིག་མགོ་ནང་བསྟན་གཡོན་སྐོར་དུ་བྲི་ལུགས་སྤྱི་དང་མཐུན། དེའི་ཕྱིར་མུ་ཁྱུད་ལ་རྟེན་སྙིང་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ཤམ་བུ་འདོད་གསོལ། དེའི་ཕྱིར་རྡོར་ར། དེའི་ཕྱིར་མེ་རི་གཡས་འཁོར་རྣམས་བྲིས་པ་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ལ་དྲི་བཟང་དང་ཆོས་སྨན་གྱིས་བྱུག །ལྟེ་བ་མ་ཆག་པའི་སྲུང་ལྟེབ་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་བཅིང་། ༈ ཟློག་འཁོར་ནི། འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་གི་མཐར་སྔགས་མགོ་ནང་བསྟན། དེའི་ཕྱིར་མུ་ཁྱུད་ལ། དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་སྙིང་རྩ་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཟློག༔ སརྦ་ཤ་ཏྲུཾ་ཙིཏྟ་རཱུ་པ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཚིནྡྷ་དི་ན་མེ་ཀེ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པའི་མཐར་ཟློག་པའི་ཤམ་བུ་ཅན། དེའི་ཕྱིར་མེ་རི་གཡོན་འཁོར། ཚོན་ཐོབ་ནི། ལྟེ་བ་མཐིང་ག །འཁོར་ལོ་སྔོ་སྐྱའམ་སེར་པོ། མཆན་དམར་པོ། མུ་ཁྱུད་གསུམ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1204《事业部类金刚橛回遮法类补遗》
《金刚橛事业部类》补遗
顶礼 गुरु वज्र कील （Guru Vajra Kīla，上师金刚橛）！
此为金刚橛朵玛仪轨，是莲花生大士亲传，并非如‘毒箭触身，立见死相’之类，而是用于长期修持的仪轨。由大掘藏师口传，格西洛色嘉措、班禅邬金华桑、曼巴贝巴和夏那塔等人的无误传承，依照莲师喜悦的记录整理。
首先，绘制守护回遮轮。将绘制守护轮的材料和物品清洗干净。绘制七重轮，中心是吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，摧毁），周围是咒语头朝外的根本咒：嗡 班匝 几里 几拉亚 吽（ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ，oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ，嗡，金刚，橛，金刚橛，吽）。外围加上守护的祈愿句。
然后，绘制十辐轮，以中心种子字吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，摧毁）的前方，即东方作为第一辐。第一辐：嗡 吽 嘎ra 吽（ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ，oṃ hūṃ kāra hūṃ，嗡，吽，嘎ra，吽）。第二辐：嗡 贝匝 亚 吽（ཨོཾ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ，oṃ bija ya hūṃ，嗡，贝匝亚，吽）。东南辐：嗡 尼拉 丹达 吽（ཨོཾ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྃ，oṃ nīla daṇḍa hūṃ，嗡，尼拉丹达，吽）。南方辐：嗡 亚曼达嘎 吽（ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ，oṃ yamāntaka hūṃ，嗡，亚曼达嘎，吽）。西南辐：嗡 阿雅 阿匝拉 吽（ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྃ，oṃ ārya acala hūṃ，嗡，阿雅，阿匝拉，吽）。
西方第一辐：嗡 赫亚 哲瓦 吽（ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱྀ་བ་ཧཱུྃ，oṃ hya grīva hūṃ，嗡，赫亚，哲瓦，吽）。西方第二辐：嗡 玛哈 巴拉 吽（ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྃ，oṃ mahā bala hūṃ，嗡，玛哈，巴拉，吽）。西北辐：嗡 阿巴ra 匝达 吽（ཨོཾ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུྃ，oṃ aparājita hūṃ，嗡，阿巴ra，匝达，吽）。北方辐：嗡 阿弥ra达 滚达里 吽（ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ，oṃ amṛta kuṇḍalī hūṃ，嗡，阿弥ra达，滚达里，吽）。东北辐：嗡 哲洛嘉 贝匝亚 吽（ཨོཾ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ，oṃ trailokya bija ya hūṃ，嗡，哲洛嘉，贝匝亚，吽）。以上咒语头朝外，加上守护的祈愿句。
然后在轮的外围书写朝外的元音字母，再外围书写朝内的辅音字母，这与通常的写法一致。再外围书写带祈愿句的依怙心咒，咒语头朝外。再外围画金刚杵，再外围画右旋的火焰。用香和法药涂抹这些字。像通常一样折叠守护轮，不要损坏中心，用五色彩线捆扎。
回遮轮：绘制五重轮，中心是吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，摧毁），周围是咒语头朝内。外围写：摧毁、遣除敌、魔、邪的心髓。萨瓦 夏 哲 钦达 汝巴 哈纳 达哈 匝匝 钦达 贝纳 麦 嘉纳 亚 吽 啪特（སརྦ་ཤ་ཏྲུཾ་ཙིཏྟ་རཱུ་པ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཚིནྡྷ་དི་ན་མེ་ཀེ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，sarva śatruṃ citta rūpa hana daha paca chinda dina me kena ya hūṃ phaṭ，一切，敌人，心，形象，杀，烧，煮，切，给，我，谁，给，呀，吽，啪特）。加上回遮的祈愿句。再外围画左旋的火焰。颜色：中心蓝色，轮为蓝绿色或黄色，边缘红色，三重轮。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1204 Supplement to the Vajrakila Repelling Method of the Activity Department
Supplement to the Vajrakila Activity Department
Namo Guru Vajra Kila!
This is the Vajrakila Torma ritual, personally transmitted by Padmasambhava. It is not like 'touching a poisonous arrow and seeing immediate death,' but rather a ritual for long-term practice. It was orally transmitted by the great Terton, with the flawless lineage of Geshe Lobsang Gyatso, Panchen Orgyen Kalzang, Ngakram Pelbar, and Shrinatha, and compiled according to the records of Padmasambhava's delight.
First, draw the protection and repulsion wheel. Clean the materials and items for drawing the protection wheel. Draw seven layers of wheels, with Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable, destroy) in the center, surrounded by the root mantra with the mantra head facing outward: Oṃ Vajra Kīli Kīlaya Hūṃ (ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ，oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ，Om, Vajra, Kila, Vajrakila, Hūṃ). Add a prayer for protection to the outer edge.
Then, draw a ten-spoked wheel, with the front of the central seed syllable Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable, destroy), i.e., the east, as the first spoke. First spoke: Oṃ Hūṃ Kā ra Hūṃ (ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ，oṃ hūṃ kāra hūṃ，Om, Hūṃ, Kā ra, Hūṃ). Second spoke: Oṃ Bija ya Hūṃ (ཨོཾ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ，oṃ bija ya hūṃ，Om, Bija ya, Hūṃ). Southeast spoke: Oṃ Nīla Daṇḍa Hūṃ (ཨོཾ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྃ，oṃ nīla daṇḍa hūṃ，Om, Nīla Daṇḍa, Hūṃ). South spoke: Oṃ Yamāntaka Hūṃ (ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ，oṃ yamāntaka hūṃ，Om, Yamāntaka, Hūṃ). Southwest spoke: Oṃ Ārya Acala Hūṃ (ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྃ，oṃ ārya acala hūṃ，Om, Ārya, Acala, Hūṃ).
West first spoke: Oṃ Hya Grīva Hūṃ (ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱྀ་བ་ཧཱུྃ，oṃ hya grīva hūṃ，Om, Hya, Grīva, Hūṃ). West second spoke: Oṃ Mahā Bala Hūṃ (ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྃ，oṃ mahā bala hūṃ，Om, Mahā, Bala, Hūṃ). Northwest spoke: Oṃ Aparājita Hūṃ (ཨོཾ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུྃ，oṃ aparājita hūṃ，Om, Aparājita, Hūṃ). North spoke: Oṃ Amṛta Kuṇḍalī Hūṃ (ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ，oṃ amṛta kuṇḍalī hūṃ，Om, Amṛta, Kuṇḍalī, Hūṃ). Northeast spoke: Oṃ Trailokya Bija ya Hūṃ (ཨོཾ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ，oṃ trailokya bija ya hūṃ，Om, Trailokya, Bija ya, Hūṃ). The above mantras have their heads facing outward, with a prayer for protection added.
Then, write the vowels facing outward on the outer edge of the wheel, and then write the consonants facing inward on the outer edge, which is consistent with the usual writing method. Then, write the heart mantra of the protector with the prayer sentence on the outer edge, with the mantra head facing outward. Then draw a vajra on the outer edge, and then draw a clockwise flame on the outer edge. Smear these words with incense and dharma medicine. Fold the protection wheel as usual, without damaging the center, and tie it with five-colored threads.
Repulsion wheel: Draw five layers of wheels, with Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable, destroy) in the center, surrounded by the mantra head facing inward. Write on the outer edge: Destroy and dispel the essence of enemies, demons, and evil. Sarva Śatruṃ Citta Rūpa Hana Daha Paca Chinda Dina Me Kena Ya Hūṃ Phaṭ (སརྦ་ཤ་ཏྲུཾ་ཙིཏྟ་རཱུ་པ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཚིནྡྷ་དི་ན་མེ་ཀེ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，sarva śatruṃ citta rūpa hana daha paca chinda dina me kena ya hūṃ phaṭ，All, enemies, mind, form, kill, burn, cook, cut, give, me, who, give, ya, Hūṃ, Phaṭ). Add a prayer for repulsion. Then draw a counterclockwise flame on the outer edge. Colors: blue center, blue-green or yellow wheel, red edge, triple wheel.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལྗང་གུ །རྡོར་ར་གཞི་མཐིང་ལ་རྡོ་རྗེ་སེར་པོ། མེ་དམར་སེར་རོ། ། སྔགས་རྣམས་ལ་དུག་ཁྲག་གིས་བྱུག ༈ །དེ་ནས་གཏོར་ཟློག་གང་དུ་བྱ་བའི་གཞི་དེར་སྔར་མ་དུལ་བའི་ས་ཡིན་ན་གཞི་བདག་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ནས་བཀའ་བསྒོས་ལ། དུག་ཁྲག་གིས་ཆག་ཆག་བཏབ་པ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཐིག་སྐུད་ཀྱིས་ཐིག་ཆེན་བརྒྱད་སྤྱི་ལྟར་བཏབ་པའི་དབུས་སུ་འགྱིང་ཕུར་བཞག་པས་ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་གྲུ་གསུམ་རྩེ་མོ་མདུན་བསྟན། དེའི་
31-34-2a
མཐར་ལྟེ་བའི་ཕྱེད་ཆ་བསྐོར་བའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ། དེའི་མཐར་ཆ་ཕྲན་གཅིག་བསྐོར་བར་རྡོར་རྭ། དེའི་ཕྱིར་ཆ་ཆེན་གཅིག་བསྐོར་བར་མེ་རི། ཚོན་ཐོབ་ནི། ལྟེ་བ་མཐིང་ག །ཟླ་གམ་ཁྲག་མཚོ། འཁོར་ལོ་སྔོན་པོ། རྩིབས་མཆན་དམར་པོ། རྡོར་རྭ་གཞི་སྔོན་པོ། རྡོ་རྗེ་སེར་པོ། མེ་རི་དམར་སེར་ཏེ་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་བྲི་བའམ། རས་བྲིས་བཀྲམ། ལྟེ་བ་དང་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ཏེ་ལྷ་གནས་སུ་ས་བོན་དང་ཕྱག་མཚན་ནམ། ཡང་ན་འབྲུ་ནག་གི་ཚོམ་བུ་བཀོད། བསྡུ་ན། ཞིང་ངམ། གཅན་གཟན་གྱི་པགས་པའམ། ཕྱར་བ་ལྟ་བུར་འབྲུ་ཚོམ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་པས་ཀྱང་རུང་། དེའི་དབུས་སུ་མཉྫི་འམ་དྲག་ཤིང་གི་ཁྲིའུར། ལྕགས་སྣོད་དུ་འབྲུ་སྣའི་ངར་ཕྱེ་དུག་དང་ཁྲག་ཆང་གིས་སྦྲུས་པའི་དམར་གཏོར་ཟུར་གསུམ་རྣོ་དབལ་ཅན། འཁོར་གྱི་བཤོས་ཕྲན་བཅུ་པ་ཁྲག་ཀོང་མཚེ་ཡུངས་རྩང་དམར་ཤ་དུམ་རྒྱུ་རློན་སོགས་དྲག་རྒྱན་རྔམ་བརྗིད་ཅན་གྱི་རྩེ་མོར་སྐུ་རྟེན་ཙཀླི་དར་ནག་གི་འཕུར་ལྡིང་གཡོ་བས་བརྒྱན་པ་བཀོད། གཏོར་གདུགས་ཀྱི་འོག་ཏུ་སྲུང་འཁོར་འདོགས། གཏོར་མའི་རྩེ་མོར་ཟློག་འཁོར་འཕྱར་ཐབས་སུ་བཀོད། དྲག་དམར་གྱི་ལུགས་ལྟར་ཟློག་དཀྱིལ་གྱི་རྡོར་རྭའི་ཁར། གཏོར་ཟོར་བཞི། ཁྲག་ཟོར་བཞི། ཡུངས་ཟོར་བཞི་རྣམས་ཕྱོགས་རེར་ཚར་རེ་བཀོད། མཐར་ཁྲག་གི་ཨརྒྷཾ་སོགས་དྲག་པོའི་མཆོད་པས་གཡས་སུ་བསྐོར་བའི་ཕྱི་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་སྒབ་
31-34-2b
དཀྲིས་ཀྱིས་བསྐོར། ཕྱོགས་ཅི་བདེ་བར་བྲུབ་ཁུང་དུ་དུག་ཤོག་ལ་ལིང་རྐྱང་གནད་ཡིག་སྤྱི་འགྲོ་ལྟར། ལྟོ་བར་དགྲ་འདྲེ་གང་ཡིན་གྱི་ས་བོན་མཐར། བླ་འགུགས་ཀྱི་སྔགས་ཤམ་སྤེལ་ཚིག་ཅན། ལིང་གའི་མཐར་བསད་སྔགས་ཀྱི་མཐར་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་བ། སྦྱོང་ཁྲུས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས་པ་བཅུག །ཟན་ལིང་ཡང་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། བྲུབ་ཁུང་ཉེ་སྐོར་དུ་ཐོད་པ་མཚན་ངན་ནང་ཡུངས་དཀར་ནག་ལྕགས་ཟངས་རྡོའི་ཕྱེ་མ་རྣམས་དུག་ཁྲག་གིས་སྦོལ་བའི་ཐུན་རྫས་བལ་ཚོན་སྔོ་དམར་གྱིས་ཁེབས་གཡོགས་པ། གུ་གུལ། སྒྲོ་གཉིས། ཕུར་བུ། སྒྲོལ་གྲི །ཐོ་བ། ཧོམ་གཟར། དར་ནག་གི་ཁེབས་ཀྱིས་གཡོགས་པ་བཀོད། ཕུག་ལོགས་སོགས་ཅི་བདེར་ཕུར་པའི་དཔལ་གཏོར་འཁོར་བཅུ་པ་རྒྱན་

【现代汉语翻译】
绿色，金刚杵的底色是深蓝色，金刚杵是黄色，火焰是红色和黄色。将毒血涂抹在咒语上。
然后，在进行摧破朵玛（藏语：གཏོར་ཟློག）的地点，如果是不曾调伏的土地，要向地神（藏语：གཞི་བདག）献朵玛，并下达指令。用毒血拍打地面，然后用加持过的墨线，按照通常的方式画出八大圆圈，在中心放置橛（藏语：འགྱིང་ཕུར），按照适当的方式画出圆形，中心是一个尖端向前的三角形。在三角形的边缘，画一个半径为中心一半的十辐轮。在轮的外缘，画一个小的部分作为金刚墙（藏语：རྡོར་རྭ）。在金刚墙外，画一个大的部分作为火墙（藏语：མེ་རི）。
颜色的分配是：中心是深蓝色，新月形是血海，轮是蓝色，轮辐是红色，金刚墙的底色是蓝色，金刚杵是黄色，火墙是红色和黄色。可以用彩粉绘制，或者展示唐卡。在中心和轮辐上，作为神灵的住所，放置种子字（藏文：ས་བོན།）和法器，或者放置黑豆堆。总之，在田野、野兽的皮毛或垫子上，按照神灵的数量放置谷物堆也可以。
在中心放置一个矮桌或者由坚硬木材制成的宝座。在铁容器中，放置一个三角形、尖锐的红色朵玛，由炒过的谷物粉末、毒药、血和酒混合而成。周围放置十个小份的祭品，包括血海、芥末、糌粑、红肉块、生肉等，用威猛的装饰来装饰，顶端装饰着黑色的丝绸飞幡，上面有神像（藏语：ཙཀླི）。在朵玛伞下悬挂护轮（藏语：སྲུང་འཁོར）。在朵玛的顶端，放置摧破轮（藏语：ཟློག་འཁོར）以方便摧破。按照猛烈的红色仪轨，在摧破坛城的金刚墙上，每一侧放置一套摧破朵玛、血朵玛和芥末朵玛。
最后，用血供等猛烈的供品顺时针绕行，然后从外向内围绕坛城。在方便的地方，在坑中放置毒纸，上面写着像通常的里格（藏语：ལིང་）一样的一般文字。在里格的腹部，写上敌人的种子字，最后加上勾招魂魄的咒语和附加词。在里格的末尾，加上诛杀咒语和附加词。按照通常的方式进行净化沐浴，然后用彩线十字交叉地捆绑，放入坑中。食物里格也按照通常的方式准备。在坑的附近，放置一个装满白色和黑色芥末、铁、铜、石粉末的头骨，用毒血混合，用蓝色和红色的羊毛线覆盖。放置古古尔香、两根羽毛、橛、小刀、锤子、护摩勺，用黑色的丝绸覆盖。在方便的地方，放置十轮的橛和朵玛装饰。

【English Translation】
Green. The base color of the vajra is dark blue, the vajra is yellow, and the fire is red and yellow. Smear the mantras with poison blood.
Then, at the place where the Torma Repelling (Tibetan: གཏོར་ཟློག) is to be performed, if it is untamed ground, offer a torma to the local deity (Tibetan: གཞི་བདག) and give instructions. After striking the ground with poison blood, draw eight large circles in the center as usual with blessed ink lines, and place a peg (Tibetan: འགྱིང་ཕུར) in the center. Draw a circle as appropriate, with a triangle pointing forward at the center. At the edge of the triangle, draw a ten-spoked wheel with a radius half the size of the center. On the outer edge of the wheel, draw a small section as a vajra fence (Tibetan: རྡོར་རྭ). Outside the vajra fence, draw a large section as a fire wall (Tibetan: མེ་རི).
The color assignments are: the center is dark blue, the crescent shape is a sea of blood, the wheel is blue, the spokes are red, the base color of the vajra fence is blue, the vajra is yellow, and the fire wall is red and yellow. It can be drawn with colored powders or displayed as a thangka. In the center and on the spokes, as the abode of the deities, place seed syllables (Tibetan: ས་བོན།) and implements, or place piles of black beans. In short, it is also acceptable to place piles of grain on a field, animal skin, or cushion, according to the number of deities.
In the center, place a low table or a throne made of hard wood. In an iron container, place a triangular, sharp red torma made of fried grain flour, poison, blood, and alcohol. Around it, place ten small offerings, including a sea of blood, mustard seeds, tsampa, chunks of red meat, raw meat, etc., decorated with fierce ornaments, topped with a black silk flying banner with a deity image (Tibetan: ཙཀླི). Hang a protective wheel (Tibetan: སྲུང་འཁོར) under the torma umbrella. Place a repelling wheel (Tibetan: ཟློག་འཁོར) on top of the torma to facilitate repelling. According to the fierce red ritual, on the vajra fence of the repelling mandala, place a set of repelling tormas, blood tormas, and mustard tormas on each side.
Finally, circumambulate clockwise with fierce offerings such as blood offerings, and then circle the mandala from the outside in. In a convenient place, place poison paper in a pit, with general texts like those of a usual linga (Tibetan: ལིང་). On the belly of the linga, write the seed syllable of the enemy, and finally add the mantra to summon the spirit and an additional phrase. At the end of the linga, add the killing mantra and an additional phrase. Perform purification and bathing as usual, then bind it crosswise with colored threads and place it in the pit. Prepare the food linga as usual. Near the pit, place a skull filled with white and black mustard seeds, iron, copper, and stone powder mixed with poison blood, covered with blue and red wool threads. Place gugul incense, two feathers, a peg, a knife, a hammer, a homa ladle, covered with a black silk cloth. Place the ten-wheeled peg and torma decoration in a convenient place.

--------------------------------------------------------------------------------

ལྡན། གཡས་སུ་མགོན་པོ་ཞལ་བཞི་པ་སོགས་ཕོ་རྒྱུད་ཀྱི་གཏོར་སྤུངས། གཡོན་དུ་ཞིང་སྐྱོང་མ་མོ་སོགས་མོ་རྒྱུད་ཀྱི་གཏོར་སྤུངས། གཏེར་སྲུང་ཞིང་སྐྱོང་སོགས་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ། ཐོད་རྔ། ནང་མཆོད། ནས་ཟེ། གཡབ་དར། གཞན་ཡང་རོལ་མོའི་བྱེ་བྲག །སྤྱན་གཟིགས་སོགས་ཀྱིས་གནས་ཁང་མཛེས་ཤིང་བརྗིད་ཆགས་པར་བྱའོ། ༈ །ཆོ་ག་དངོས་ལ། བརྒྱུད་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རང་གཞུང་གི་སྐྱབས་སེམས་ནས་བཟླས་པ་ཡན་གྲུབ་རྗེས། སྲུང་བའི་དམིགས་བཟླས་ནི། སྲུང་འཁོར་
31-34-3a
གྱི་མེ་རིའི་ནང་དུ་མཚོན་ཆ་ལྔའི་གུར་ཁང་། དེའི་ནང་དུ་ཐབས་ཤེས་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཧཱུྃ་གི་ཐིག་ལེར་བླ་མ་སློབ་དཔོན། ཁོག་པར་རང་གཞན་བསྲུང་བྱ་མཐའ་དག་ཚུད་པར་གྱུར་པར་མོས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ༔ མ་མ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་ཀུ་རུ་བྷྲཱུྃ། ཞེས་བཏགས་པ་ཅི་ནུས་བཟླ། ཟློག་པ་ནི། རང་ཉིད་དཔལ་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་སུ་ལྷག་པར་གསལ་བའི་ཞལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག་ཅིང་། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཕྱི་རོལ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ་ལས་མེ་འོད་དང་མཚོན་ཆའི་ཚྭ་ཚྭ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས། དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་བརླགས་པར་བསམ་ལ། གཙོ་འཁོར་གྱི་སྔགས་སྦྲེལ་བའི་ཤམ་བུར། དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་སྙིང་རྩ་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཟློག༔ སརྦ་ཤ་ཏྲུཾ་ཙིཏྟ་རཱུ་པ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཚིནྡྷ་དི་ན་མེ་ཀེ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་ཅི་ནུས་སུ་བཟླས་པའི་མཐར། ན་མོ། རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་སོགས་ནས། ཁྱད་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་བཀའ་སྡོད་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས། རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་སྔོན་གྱི་ལས་དང་འཕྲལ་རྐྱེན་ངན་པ་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྱད་པར་བན་བོན་སྔགས་པའི་མཐུ་གཏད་རྦད་འདྲེ་རྦོད་གཏོང་ཐན་དང་ལྟས་ངན་
31-34-3b
མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཟློག །ཅེས་ཐལ་རྡེབ་ལན་གསུམ་བྱ། བསད་པ་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱིས་དམིགས་བྱ་དབང་མེད་དུ་བཀུག་སྟེ། བྲུབ་ཁུང་དུ་བཅུག་པ་ལ། བདག་དཔལ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལས་ཕུར་བུ་ལ་སོགས་པའི་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆར་ཐོག་ལྟར་ཕབ། གནས་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དུ་བརླགས་པར་བསམ་ལ། རྩ་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུར། གནོད་བྱེད་དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཏྲིག་རྦད་ཐུམ་ཛཿ ཧ་ལ་པ་ཏི་ཏྲིག་ནན་རྦད་ཛཿཛ༔ ཞེས་བཟླས་ལ་ཐུན་རྫས་བསྔགས། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སོགས་ཀྱིས་ཛཔ྄་བསྟོད་བྱས་ལ་ཐུན་གྲོལ། ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་ས

【现代汉语翻译】
在（坛城）的右边，放置四面怙主（藏文：མགོན་པོ་ཞལ་བཞི་པ་，Mahakala with Four Faces）等男性传承的朵玛堆；左边，放置养育田地的母神（藏文：ཞིང་སྐྱོང་མ་མོ་， স্থানীয় देवी）等女性传承的朵玛堆。以及财神、土地神等。上师面前放置金刚铃、颅骨鼓、内供、炒青稞、幡旗，以及各种乐器、供品等，使殿堂庄严而雄伟。
在正式仪轨中，首先进行传承祈请，完成自宗的皈依、发心直至念诵之后，进行守护的观想念诵：观想在守护轮的火墙内，有五种兵器的帐篷。其中，以方便和智慧的等持，观想本尊为吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧毁）明点中的上师。观想自身和他人所有需要守护的都包含在其中。念诵‘嗡 班杂 枳里 枳拉亚 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र कीलि कीलाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlāya hūṃ，嗡，金刚，橛，钉入)， 嘛嘛 嘎哇 资ra 惹恰 咕噜 仲 (藏文：མ་མ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་ཀུ་རུ་བྷྲཱུྃ།，梵文天城体： मम का वाचि रक्ष कुरु भ्रुं，梵文罗马拟音：mama kā vāci rakṣa kuru bhrūṃ，我的，语，保护，做，仲)’，尽力念诵。进行回遮时，观想自己清晰地显现为具足眷属的大威力者，从口中发出咒语的声音，如雷鸣般响亮。从本尊和眷属的身躯以及外围的守护轮中，发出无数的火焰和兵器，将所有怨敌、魔障、作祟者乃至护法都摧毁成微尘。在主尊和眷属的咒语之后，加上：‘玛ra 亚 惹 (藏文：མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཟློག，梵文天城体：मारय र्बड् ज्लोग，梵文罗马拟音：māraya rbaḍ jlog，杀，摧毁)’，摧毁怨敌、魔障、作祟者的心髓。萨瓦 萨 楚 资达 汝巴 哈纳 达哈 帕杂 钦达 迪纳 麦 盖纳亚 吽 帕 (藏文：སརྦ་ཤ་ཏྲུཾ་ཙིཏྟ་རཱུ་པ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཚིནྡྷ་དི་ན་མེ་ཀེ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：सर्व शत्रूं चित्त रूप हन दह पच छिन्द दिन मे केनय हुं फट्，梵文罗马拟音：sarva śatrūṃ citta rūpa hana daha paca chinda dina me kenaya hūṃ phaṭ，一切，敌人，心，形，杀，烧，煮，切，给，我，摧毁，吽，呸)’，尽力念诵。最后，念诵‘那摩，里格增 匝杰 杰’等，特别是祈请‘薄伽梵 大威力 金刚童子’坛城中的本尊和所有受命的护法，依靠你们的誓言和伟大的真谛力量，消除瑜伽士我等师徒一切前世的业障和当下的恶缘，特别是消除苯教、咒师的诅咒、降伏、恶灵、邪术、旱灾和不祥之兆等一切不利因素，将所有怨敌、魔障摧毁。拍手三次。进行诛杀时，观想从自己的心间发出的使者们，不由自主地将目标勾召到诛法坑中。从自己大威力者的身躯中，降下如冰雹般的金刚橛等各种兵器，将他们的住所、身体、受用全部摧毁成微尘。在根本咒的后面加上：‘玛ra 亚 智 惹 (藏文：མཱ་ར་ཡ་ཏྲིག་རྦད་ཐུམ་ཛཿ，梵文天城体：मारय त्रिक् र्बड् थुम् जः，梵文罗马拟音：māraya trik rbaḍ thum jaḥ，杀，三，摧毁，图，匝)’，摧毁作祟怨敌的心识和生命。哈拉 帕地 智 惹 南 惹 匝 匝 (藏文：ཧ་ལ་པ་ཏི་ཏྲིག་ནན་རྦད་ཛཿཛ༔，梵文天城体：हल पति त्रिक् नन् र्बड् जः जः，梵文罗马拟音：hala pati trik nan rbaḍ jaḥ jaḥ，毒，主，三，南，摧毁，匝，匝)’，念诵后供养诛杀品。念诵仪轨，赞颂智慧本尊等，然后结束法会。进行共同和个别的护法供养。

【English Translation】
On the right side (of the mandala), place the Torma offerings of male lineages such as the Four-Faced Mahakala (Tibetan: མགོན་པོ་ཞལ་བཞི་པ་, Mahakala with Four Faces); on the left side, place the Torma offerings of female lineages such as the Field-Protecting Mother (Tibetan: ཞིང་སྐྱོང་མ་མོ་, local deity). Also, place wealth deities, land spirits, etc. In front of the master, place the vajra bell, skull drum, inner offering, roasted barley, banner, and various musical instruments, offerings, etc., to make the temple magnificent and majestic.
In the actual ritual, first perform the lineage supplication, and after completing the refuge, bodhicitta, and recitation of one's own tradition, perform the visualization and recitation of protection: Visualize within the fire wall of the protection wheel, there is a tent of five weapons. Within it, with the samadhi of method and wisdom, visualize the guru as the lama in the bindu of Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Destroyer). Visualize that oneself and all others to be protected are included within it. Recite 'Oṃ Vajra Kīli Kīlāya Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ༔, Devanagari: ओṃ वज्र कीलि कीलाय हुं, Romanized Sanskrit: oṃ vajra kīli kīlāya hūṃ, Om, Vajra, Kilaya, Hūṃ), Mama Kā Vāci Rakṣa Kuru Bhrūṃ (Tibetan: མ་མ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་ཀུ་རུ་བྷྲཱུྃ།, Devanagari: मम का वाचि रक्ष कुरु भ्रुं, Romanized Sanskrit: mama kā vāci rakṣa kuru bhrūṃ, Mine, speech, protect, do, Bhrūṃ)', as much as possible. When performing reversal, visualize oneself clearly appearing as the Great Powerful One with retinue, uttering the sound of the mantra from the mouth, resounding like thunder. From the body of the deity and retinue, and from the outer protection wheel, emanate countless flames and weapons, destroying all enemies, obstacles, sorcerers, and even Dharma protectors into dust. After the mantra of the main deity and retinue, add: 'Māraya Rbaḍ Jlog (Tibetan: མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཟློག, Devanagari: मारय र्बड् ज्लोग, Romanized Sanskrit: māraya rbaḍ jlog, Kill, Destroy)', destroying the heart essence of enemies, obstacles, and sorcerers. Sarva Śatrūṃ Citta Rūpa Hana Daha Paca Chinda Dina Me Kenaya Hūṃ Phaṭ (Tibetan: སརྦ་ཤ་ཏྲུཾ་ཙིཏྟ་རཱུ་པ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཚིནྡྷ་དི་ན་མེ་ཀེ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ, Devanagari: सर्व शत्रूं चित्त रूप हन दह पच छिन्द दिन मे केनय हुं फट्, Romanized Sanskrit: sarva śatrūṃ citta rūpa hana daha paca chinda dina me kenaya hūṃ phaṭ, All, enemies, mind, form, kill, burn, cook, cut, give, me, destroy, Hūṃ, Phaṭ)', recite as much as possible. Finally, recite 'Namo, Rigdzin Tsawai Gyü' etc., especially supplicating the deities of the mandala of 'Bhagavan Great Powerful Vajrakumara' and all the oath-bound protectors, relying on your vows and the power of great truth, eliminate all past karmas and present evil circumstances of the yogi and retinue, especially eliminate all unfavorable factors such as curses, subjugation, evil spirits, black magic, drought, and inauspicious omens from the Bonpos and mantra practitioners, and destroy all enemies and obstacles. Clap three times. When performing subjugation, visualize the messengers emanating from one's heart, involuntarily summoning the target into the subjugation pit. From one's own body as the Great Powerful One, rain down various weapons such as vajra kilas like hail, destroying their residence, body, and possessions into dust. After the root mantra, add: 'Māraya Trik Rbaḍ Thum Jaḥ (Tibetan: མཱ་ར་ཡ་ཏྲིག་རྦད་ཐུམ་ཛཿ, Devanagari: मारय त्रिक् र्बड् थुम् जः, Romanized Sanskrit: māraya trik rbaḍ thum jaḥ, Kill, Three, Destroy, Thum, Jaḥ)', destroying the consciousness and life of the harming enemies. Hala Pati Trik Nan Rbaḍ Jaḥ Jaḥ (Tibetan: ཧ་ལ་པ་ཏི་ཏྲིག་ནན་རྦད་ཛཿཛ༔, Devanagari: हल पति त्रिक् नन् र्बड् जः जः, Romanized Sanskrit: hala pati trik nan rbaḍ jaḥ jaḥ, Poison, Lord, Three, Nan, Destroy, Jaḥ, Jaḥ)', after reciting, offer the subjugation substances. Recite the ritual, praise the wisdom deities, etc., and then conclude the gathering. Perform the common and individual protector offerings.

--------------------------------------------------------------------------------

ྐོང་གསོ་གཉེར་གཏད་ཀྱི་བར་བྱས། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་མཆོད་བཤགས་སྐོང་གསོའི་བར་དུ་གཏང་། དེ་ནས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནས་ཞལ་བསྟབ་བར་བསྒྲལ་ལས་བྱ། ཚོགས་ལ་རོལ་ཅིང་ལྷག་མ་བཏང་ལ་ཟློག་གཞུང་བརྒྱ་རྩ་སོགས་གྲངས་གང་འོས་གསག །མཐར་ཐུན་གཏོར་འབུལ་ཞིང་རྗེས་ཆོག་བྱའོ། །ཉིན་ཐ་མར་ཟློག་བྱང་ཡན་སྔར་ལྟར་སོང་རྗེས། མཆོད་པ་ཁ་གསོས་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཕྱག་བྱར་འོས་པ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་ཀྱིས་བཤགས། གཏོར་ཆེན་གྱི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུས་
31-34-4a
ནས་ཟློག་བསད་སྔགས་བཟླས་པས་ཟོར་སྒྲུབ་བྱས་ལ། ཟོར་རྫས་རྣམས་ལ་ཕུས་བཏབ། ཐུན་གཏོར་དམིགས་བྱ་དགུག་བསྟིམ་བྱ། བདུད་རྩིར་སྤེལ་བ་བསྔོས་ཏེ་འདོད་དོན་གསོལ། གསེར་སྐྱེམས་བཅས་སྒོ་དབྱེ་བཏང་ལ་གཏོར་ལམ་འཐེན། དཀར་གཏོར་སྲིད་པ་ཧོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཤམ། བསྐུལ་དང་ཆད་ཐོ་བསྒྲག །དེ་རྗེས་ཟོར་རྫས་དང་གཏོར་ཆེན་སྤག །ཕྱར་དར་སོགས་ཀྱིས་སྣ་དྲངས་ལ་གང་དུ་འཕེན་པའི་སར་སོང་ལ། ཟོར་གཏོར་རྣམས་སྟེགས་ལ་བཀོད། གསེར་སྐྱེམས་དང་སྲིད་པ་ཧོའི་རྒྱབ་ཡིག་བསྒྲགས་ཏེ་དཀར་གཏོར་གཏོང་། གཟུ་དཔང་ནི། རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་གསུམ། །ལྷག་པའི་ལྷ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དང་། །སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་བཅུ་པོ་འཁོར་དང་བཅས། །ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་མཁྱེན་པར་གསོལ། །སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་སྤྲུལ་པར་བཅས། །རབ་འཇིགས་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་དཔང་མཛོད་ཅིག །སྔགས་འཆང་བདག་གིས་མ་ལན་མ་ཉེས་ཀྱང་། །དགེ་བཅུ་ཁྱད་གསོད་མི་དགེ་དང་ལེན་པའི། །བསྒྲལ་བའི་ཞིང་བཅུར་གྱུར་པའི་དགྲ་དང་བགེགས། །གཟུགས་ལིང་མིང་དང་བྱང་བུར་བཏབ་པ་འདི། །ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་དམོད་པའི་བདེན་ཚིག་གིས། །སྐད་ཅིག་འདིར་ཁུག་བསྒྲལ་གདབ་ལས་མཛོད་ཅིག །ཅེས་པའི་མཐར་དགུག་གཞུག་ཚར་གཅིག་བྱ། དེ་ནས་ལས་གཞུང་། ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཅུ་སྐྱོང་བའི་ནས། སྟོངས་གྲོགས་མཛོད༔ 
31-34-4b
ཅེས་པའི་མཐར། ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡིས༔ ཕོ་ཉར་མངགས་པ་ཟོར་གྱི་བདག༔ དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་ཕྱིར་ལས་ལ་ཡཱ༔ དམར་ཆེན་དྲག་པོ་གཏོར་མའི་ཟོར༔ གློག་ལྟར་འཁྱུག་ཅིང་ཐོག་ལྟར་འབེབས༔ དགྲ་བགེགས་ལུས་སེམས་འབེན་ལ་ཡཱ༔ ཞེས་ཟོར་སྔགས་དང་བཅས་གཏོར་ཟོར་བཞི་འཕང་། ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ༴ ཕོ་ཉར་མངགས་པ༴ དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་ཕྱིར༴ རྦ་ཀློང་འཁྲུག་པ་ཁྲག་གི་ཟོར༔ གློག་ལྟར་འཁྱུག་ཅིང་༴ དགྲ་བགེགས་ལུས་སེམས༴ ཞེས་ཁྲག་ཟོར་བཞི་པོ་དང་། ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ༴ ཕོ་ཉར༴ དགྲ་བགེགས༴ མཚོན་རྩེ་གཟིངས་པ་ཡུངས་དཀར་ཟོར༔ གློག་ལྟར༴ དགྲ་བགེགས༴ ཞེས་ཡུངས་ཟོར་བཞི་པོ་སྟེ་ཟོར་རྣམས་རིམ

【现代汉语翻译】
期间进行供养和祈祷。从荟供加持到供养祈祷之间进行。然后，从激发本尊心意到指示方向之间进行降伏事业。享用荟供，布施残食，念诵一百零八遍回遮文等适当数量。最后，献上食子，进行后续仪轨。在最后一天，回遮牌位等如前进行后，增加供品。念诵‘嗡 班杂 咕玛Ra 萨帕瑞哇Ra 阿尔刚’等至‘夏达’进行供养。以适合的方式赞颂。念诵‘未获悉皆圆满’等进行忏悔。迎请大食子的智慧尊降临，将誓言尊融入自身。
然后念诵回遮咒语进行诛杀，修持替身朵玛。向替身朵玛撒糌粑。观想食子，勾招并融入目标。加持为甘露后回向，祈求愿望实现。献上黄金酒，打开门户，拉出食子道。摆设白色食子和‘有’字手印。宣告劝请和罪状。之后，抛弃替身朵玛和大食子。以旗帜等引导，前往抛掷之处。将替身朵玛和食子放置于高台上。宣告黄金酒和‘有’字的背面文字，布施白色食子。证人是：根本传承上师、珍贵三宝、殊胜本尊 忿怒金刚童子，以及化身忿怒明王等十尊及其眷属、本尊、护法、护持者，祈请知晓。显有世间傲慢的八部众及其化身，祈请极怖金刚橛之诸神作为见证。持咒者我，无论有无过失，对于舍弃十善、违逆功德、接受不善的，化为诛杀之境的怨敌和魔障，将形像、名字和纸牌安立于此，以三摩地、咒语和诅咒的真实语，祈请在此刻勾招、诛杀、执行事业。念诵完毕后，进行一次勾招和遣返。之后是事业文：‘吽！十方守护者，成为空虚的助力！’
念诵完毕后，念诵：‘吽！饮血金刚童子，派遣使者替身主，为诛怨敌魔障而行事业！’念诵‘猛厉血红食子替身，如电闪烁如雷霆击，怨敌魔障身心为目标！’等替身咒语，抛掷四个替身朵玛。‘吽！饮血金刚童子，派遣使者，为诛怨敌魔障，波涛汹涌鲜血替身，如电闪烁，怨敌魔障身心！’等四个血替身。‘吽！饮血金刚童子，派遣使者，为诛怨敌魔障，箭尖刺穿白色芥子替身，如电闪烁，怨敌魔障身心！’等四个芥子替身，依次抛掷所有替身。

【English Translation】
Perform offering and fulfillment during this period. Conduct from Tsok (gathering) blessing to offering and fulfillment. Then, from inspiring the deity's mind to indicating the direction, perform subjugation activities. Enjoy the Tsok, offer the leftovers, and recite the Vajrakilaya mantra one hundred and eight times, or any appropriate number. Finally, offer the Torma and perform the subsequent rituals. On the last day, after the Zlog-byang (repelling plaque) and others are done as before, increase the offerings. Offer with 'Om Shri Vajrakumara Saparivara Argham' to 'Shabda'. Praise with what is appropriate to praise. Confess with 'Ma rnyed yongs su' (not found, completely) etc. Invite the wisdom being of the great Torma to descend, and merge the Samaya being into oneself.
Then, recite the Zlog-bsad (repelling and killing) mantra to perform the Zor-sgrub (method of Zor). Sprinkle barley flour on the Zor substances. Visualize the Torma, hook and absorb the target. Consecrate it into nectar, dedicate it, and pray for the fulfillment of wishes. Offer golden libation, open the door, and draw the Torma path. Arrange the white Torma and the 'Srid pa Ho' (Existence Ho) mudra. Announce the exhortation and the list of transgressions. After that, discard the Zor substances and the great Torma. Lead with flags etc., and go to the place where it will be thrown. Place the Zor and Torma on a platform. Announce the back text of the golden libation and 'Srid pa Ho', and offer the white Torma. The witnesses are: Root lineage lamas, precious Three Jewels, supreme deity Vajrakumara, and the ten wrathful kings of manifestation with their retinue, Yidam, Dharma protectors, guardians, please know. Manifest existence, arrogant eight classes with their manifestations, please let the assembly of deities of Rabjig Phurpa (extremely terrifying Vajrakilaya) be the witness. Whether the mantra holder I have made mistakes or not, for those who abandon the ten virtues, despise merits, and accept non-virtues, the enemies and obstacles that have become the field of subjugation, affixing the image, name, and plaque to this, with the truth of Samadhi, mantra, and curse, please hook, kill, and perform the action at this moment. After saying this, perform one round of hooking and returning. Then the action text: 'Hum! Guardians of the ten directions, be the helpers of emptiness!'
After reciting this, recite: 'Hum! Blood-drinking Vajrakumara, sent the messenger, the lord of Zor, to perform the action for the sake of subduing enemies and obstacles!' Recite 'Fierce great red Torma Zor, flashing like lightning and striking like thunder, the body and mind of enemies and obstacles as the target!' etc., and throw four Torma Zors. 'Hum! Blood-drinking Vajrakumara, sent the messenger, to subdue enemies and obstacles, a turbulent wave of blood Zor, flashing like lightning, the body and mind of enemies and obstacles!' etc., four blood Zors. 'Hum! Blood-drinking Vajrakumara, sent the messenger, to subdue enemies and obstacles, a white mustard Zor pierced by arrowheads, flashing like lightning, the body and mind of enemies and obstacles!' etc., four mustard Zors, throw all the Zors in order.

--------------------------------------------------------------------------------

་པར་འཕང་། བྷྱོ༔ དྲག་པོ་ལྕགས་ཀྱི་སོགས་ནས། བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཅེས་གཏོར་ཆེན་འཕང་། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། ཚུར་ལོག་ནས་བཤལ་ཆུས་བརྟན་མ་བསྐྱང་། བྲོ་བརྡུང་། ནང་དུ་ཚེ་འགུགས་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་སོགས་གཞུང་ལྟར་བྱ། ནངས་པར་ལོང་ཁོམ་ཆེ་ན་ཕུར་པའི་ལས་བྱང་གི་གཞུང་བསྲངས་ཏེ་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་སྒོས་ལ་གཏང་རག་གི་སྐོང་ཕྲིན་དང་འབྲེལ་བར་གཏོར་འབུལ་ཤིས་བརྗོད་སོགས་རྒྱས་པར་བྱ་བ་གནད་དུ་ཆེའོ། །ཞེས་པའང་ཚུལ་འདི་ཁོ་ན་ལག་ཏུ་ལེན་པ་རྣམས་ལ་རྒྱས་བསྡུས་ཀྱི་དམིགས་ཕྱེད་པའི་སླད་དུ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་གསལ་བྱེད་དུ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པས་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།





【现代汉语翻译】
抛掷朵玛（藏语：གཏོར་མ་，一种供品）。念诵：‘吽！猛厉铁钩……’然后念诵：‘吽！吽！遣除！遣除！’这样抛掷大型朵玛。观想护轮。返回后，用洗涤水供养坚牢地神（藏语：བརྟན་མ་，指土地神）。跳金刚舞。在内部进行勾召寿命和获取成就等，按照仪轨进行。第二天，如果时间充裕，则按照金刚橛（藏语：ཕུར་པ，梵语：Kila）仪轨的文本，对所有护法神进行酬补，并结合朵玛供养和吉祥祈愿等，详细进行，这一点非常重要。这段话也是为了方便那些只接受这种方法的人，为了区分详略，由持明传承的实践者不朽教法二洲（藏语：འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ）撰写，作为阐明，愿吉祥增上！
 

【English Translation】
Throw the Torma (Tibetan: གཏོར་མ་, a kind of offering). Recite: 'Hūṃ! Fierce iron hook...' Then recite: 'Hūṃ! Hūṃ! Repel! Repel!' Thus throw the large Torma. Visualize the protective wheel. After returning, offer washing water to the Firm Earth Goddesses (Tibetan: བརྟན་མ་, referring to the earth goddesses). Perform the Vajra dance. Inside, perform activities such as summoning life force and obtaining accomplishments, according to the ritual text. The next day, if there is ample time, follow the text of the Vajrakila (Tibetan: ཕུར་པ, Sanskrit: Kila) ritual, make offerings of atonement to all Dharma protectors, and combine it with Torma offerings and auspicious prayers, etc., in detail, which is very important. This passage is also for the convenience of those who only accept this method, in order to distinguish between the detailed and the concise, written by Achimé Tennyi Lingpa (Tibetan: འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ), a practitioner of the Vidyadhara lineage, as a clarification. May auspiciousness increase!
 

--------------------------------------------------------------------------------

